Ásványi Tibor
Híd a világ:
menjetek át rajta,
de rá ne telepedjetek!
(Jézus mondása,
az észak-indiai Fathpur-Shikriben épült nagymecset főbejárata
fölött olvasható felirat szerint.)
A felajánlás énekei − Rabindranath Tagore: Gitanjali
című verseskötetét magyarítottam a szerző angol nyelvű
prózafordítása (Song Offerings, 1912) alapján (Cédrus − Kortárs irodalmi alkotások pályázata 2018.
Napút nívó-díj)
− Napút-füzetek,
Káva Téka 136. szám − ISSN 1787-6877 − ISBN 978-615-81268-6-1 − Cédrus Művészeti Alapítvány 2019
<http://www.naputonline.hu/2019/10/16/kava-teka-136-szam/>
Részletek (néhol a versfordítások a korábbi változatával)
− Napút Online, 2016. <http://www.naputonline.hu/2016/07/08/rabindranath-tagore-gitanjali/>
− Életünk, 2016. december,
41−47. oldal <http://www.bdmk.hu/editor_…/2016/Eletunk/Eletunk_2016_12.pdf>
Rabindranath Tagore:
Achhe dukkho című versét
2021-ben fordítottam
angolból.
Haiku
évtár
Haiku
fordításaim
http://www.sacred-texts.com/hin/tagore/
http://terebess.hu/
http://aszt.inf.elte.hu/~asvanyi/mag/orgonakoncertek.html
A hivatalos honlapom itt
található.